En esta guía: Por qué una traducción igual al original puede no contarse como traducción real.

Contenido
- Por qué importa
- Qué hace el plugin
- Cuándo sí puede ser correcto
- Cómo corregirlo
Por qué importa
En algunos flujos, WPML o una importación pueden conservar un valor igual al texto fuente. Eso no siempre significa que el contenido esté traducido.
Si una string en castellano aparece igual en inglés, por ejemplo, lo normal es tratarla como pendiente de revisión.
Qué hace el plugin
- El plugin intenta evitar contar como traducción real una copia idéntica del texto original cuando debería existir una traducción útil.
- Esto ayuda a que el estado de traducción sea más honesto.
Cuándo sí puede ser correcto
Hay casos en los que un texto puede mantenerse igual: nombres de marca, nombres propios, siglas, URLs o términos técnicos.
En esos casos, revisa manualmente y decide si debe permanecer igual.
Cómo corregirlo
Abre View strings.
Filtra por pendientes o revisa textos iguales al original.
Escribe una traducción real cuando corresponda.
Guarda los cambios.
Revisa el frontend.