En esta guía: Checklist para revisar una página traducida antes de publicarla o entregarla.
Contenido
- Por qué validar
- Checklist de validación
- Cuándo validar
- Consejo
Por qué validar
Guardar traducciones no siempre significa que una página esté lista para publicar. Una traducción puede ser correcta desde el punto de vista del texto, pero necesitar revisión visual, ajustes de longitud o comprobación de enlaces.
La validación ayuda a evitar errores antes de entregar una web multilingüe.
Checklist de validación
Comprobar que todos los textos visibles están traducidos.
Revisar botones y llamadas a la acción.
Comprobar que los enlaces internos apuntan al idioma correcto.
Revisar formularios, placeholders y mensajes.
Comprobar que no se han roto HTML ni shortcodes.
Revisar diseño responsive si los textos traducidos son más largos.
Regenerar caché si el frontend no muestra cambios.
Verificar la página como visitante, no solo como administrador.
Cuándo validar
Después de traducir una página importante.
Después de importar traducciones JSON.
Después de modificar textos originales.
Antes de entregar una web al cliente.
Después de actualizar Oxygen, WPML o el conector si había páginas críticas.
Consejo
Crea una rutina de revisión por página: traducción, caché, frontend, enlaces y responsive. Es mucho más seguro que intentar revisar toda la web al final.